<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: tradução de algumas expressões</title>
	<atom:link href="http://www.amigonerd.com/traducao-de-algumas-expressoes/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.amigonerd.com/traducao-de-algumas-expressoes/</link>
	<description>Exercícios para o Vestibular</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 04:20:32 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: Antonio Guimaraes</title>
		<link>http://www.amigonerd.com/traducao-de-algumas-expressoes/comment-page-1/#comment-15854</link>
		<dc:creator>Antonio Guimaraes</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 Jul 2010 03:48:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.amigonerd.com/?p=2057#comment-15854</guid>
		<description>1- olhar para
2- olha para
3- faz sentido
4- tomar partido</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>1- olhar para<br />
2- olha para<br />
3- faz sentido<br />
4- tomar partido</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Laís</title>
		<link>http://www.amigonerd.com/traducao-de-algumas-expressoes/comment-page-1/#comment-15595</link>
		<dc:creator>Laís</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Jul 2010 19:16:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.amigonerd.com/?p=2057#comment-15595</guid>
		<description>*&quot;look to&quot; pode ser buscar tamb&#233;m n&#227;o?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>*&#8221;look to&#8221; pode ser buscar tamb&eacute;m n&atilde;o?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Carlos Henrique Borim</title>
		<link>http://www.amigonerd.com/traducao-de-algumas-expressoes/comment-page-1/#comment-15405</link>
		<dc:creator>Carlos Henrique Borim</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jul 2010 19:32:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.amigonerd.com/?p=2057#comment-15405</guid>
		<description>parece que todos cometeram o mesmo erro em &quot;look to&quot;
&quot;look to&quot; nao significa olhar e sim esperar no sentido de ter expectativas, esperan&#231;as.
ex: the girl looked to kiss the boy, but he said no. -- a garota experava beijar o menino mas ele disse nao.
tambem significa prometer
the product looked to solve all my problems. Do you believe?
sempre que for dizer olhar vai ser look at
look at me
look at my house
look at that girl
abra&#231;os</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>parece que todos cometeram o mesmo erro em &#8220;look to&#8221;<br />
&#8220;look to&#8221; nao significa olhar e sim esperar no sentido de ter expectativas, esperan&ccedil;as.<br />
ex: the girl looked to kiss the boy, but he said no. &#8212; a garota experava beijar o menino mas ele disse nao.<br />
tambem significa prometer<br />
the product looked to solve all my problems. Do you believe?<br />
sempre que for dizer olhar vai ser look at<br />
look at me<br />
look at my house<br />
look at that girl<br />
abra&ccedil;os</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: karem</title>
		<link>http://www.amigonerd.com/traducao-de-algumas-expressoes/comment-page-1/#comment-13785</link>
		<dc:creator>karem</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Apr 2010 12:10:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.amigonerd.com/?p=2057#comment-13785</guid>
		<description>&lt;strong&gt;Olhar&lt;/strong&gt; &#160; &lt;strong&gt;Olhar Para&lt;/strong&gt; &#160; &lt;strong&gt;Faz Sentido&lt;/strong&gt; &#160; &lt;strong&gt;Participe&lt;/strong&gt; &#160; &lt;strong&gt;&lt;em&gt;tomar parte &lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Olhar</strong> &nbsp; <strong>Olhar Para</strong> &nbsp; <strong>Faz Sentido</strong> &nbsp; <strong>Participe</strong> &nbsp; <strong><em>tomar parte </em></strong></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ramos</title>
		<link>http://www.amigonerd.com/traducao-de-algumas-expressoes/comment-page-1/#comment-12888</link>
		<dc:creator>Ramos</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Mar 2010 14:31:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.amigonerd.com/?p=2057#comment-12888</guid>
		<description>
look at- olha para (usa-se mais referindo coisas objectos) 
ex: look at my &#160;bue trousers.* look to - olha para ( usa-se &#160; para &#160;coisas e seres) 
ex:look to my house what do you think?
* &lt;strong&gt;make sense &lt;/strong&gt;&lt;em&gt;significa&lt;/em&gt;&lt;strong&gt; &#160;faz sentido&lt;/strong&gt;* take part &lt;em&gt;significa&lt;/em&gt; &lt;strong&gt;tera lugar&lt;/strong&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>look at- olha para (usa-se mais referindo coisas objectos)<br />
ex: look at my &nbsp;bue trousers.* look to &#8211; olha para ( usa-se &nbsp; para &nbsp;coisas e seres)<br />
ex:look to my house what do you think?<br />
* <strong>make sense </strong><em>significa</em><strong> &nbsp;faz sentido</strong>* take part <em>significa</em> <strong>tera lugar</strong></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Myillenna Cavallcante</title>
		<link>http://www.amigonerd.com/traducao-de-algumas-expressoes/comment-page-1/#comment-11755</link>
		<dc:creator>Myillenna Cavallcante</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Feb 2010 17:35:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.amigonerd.com/?p=2057#comment-11755</guid>
		<description>Olhar* Olhar para* Fazer sentido* Participar*Myillenna</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Olhar* Olhar para* Fazer sentido* Participar*Myillenna</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jacy</title>
		<link>http://www.amigonerd.com/traducao-de-algumas-expressoes/comment-page-1/#comment-8641</link>
		<dc:creator>jacy</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Aug 2009 02:25:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.amigonerd.com/?p=2057#comment-8641</guid>
		<description>* look at=olhar(para) algo,ver algo,* look to=olhar* make sense=fazer sentido* take part=participar</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>* look at=olhar(para) algo,ver algo,* look to=olhar* make sense=fazer sentido* take part=participar</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hermínio Pereira de Lucena Neto</title>
		<link>http://www.amigonerd.com/traducao-de-algumas-expressoes/comment-page-1/#comment-8483</link>
		<dc:creator>Hermínio Pereira de Lucena Neto</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Jul 2009 02:00:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.amigonerd.com/?p=2057#comment-8483</guid>
		<description>Look at - Olhar para (algo) Ex: Olhe para mim enquanto falo com voc&#234;.
&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Look at me while I&#039;m talking to you.
Look to - &quot;Olhar em&quot; pode ser uma op&#231;&#227;o, mas essa express&#227;o &#233; dificilmente
&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; usada no ingl&#234;s culto.
Make sense - Fazer sentido Ex: Isso n&#227;o faz sentido para mim.
&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; That doesn&#039;t make sense to me.
Take part - Tomar parte (em algo) Ex: Eu n&#227;o vou tomar parte nessa confus&#227;o toda.
&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; I&#039;m not gonna take part in all this confusion.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Look at &#8211; Olhar para (algo) Ex: Olhe para mim enquanto falo com voc&ecirc;.<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Look at me while I&#8217;m talking to you.<br />
Look to &#8211; &#8220;Olhar em&#8221; pode ser uma op&ccedil;&atilde;o, mas essa express&atilde;o &eacute; dificilmente<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; usada no ingl&ecirc;s culto.<br />
Make sense &#8211; Fazer sentido Ex: Isso n&atilde;o faz sentido para mim.<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; That doesn&#8217;t make sense to me.<br />
Take part &#8211; Tomar parte (em algo) Ex: Eu n&atilde;o vou tomar parte nessa confus&atilde;o toda.<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I&#8217;m not gonna take part in all this confusion.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ra</title>
		<link>http://www.amigonerd.com/traducao-de-algumas-expressoes/comment-page-1/#comment-7951</link>
		<dc:creator>Ra</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Jul 2009 18:30:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.amigonerd.com/?p=2057#comment-7951</guid>
		<description>&quot;olhe para&quot;, &quot;olhe em&quot;, &quot;faz sentido&quot;, &quot;tomar parte&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;olhe para&#8221;, &#8220;olhe em&#8221;, &#8220;faz sentido&#8221;, &#8220;tomar parte&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eddyh</title>
		<link>http://www.amigonerd.com/traducao-de-algumas-expressoes/comment-page-1/#comment-4517</link>
		<dc:creator>Eddyh</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Mar 2009 01:49:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.amigonerd.com/?p=2057#comment-4517</guid>
		<description>&lt;strong&gt;Olhar*&lt;/strong&gt;
&#160;
&lt;strong&gt;Olhar Para*&lt;/strong&gt;
&#160;
&lt;strong&gt;Faz Sentido*&lt;/strong&gt;
&#160;
&lt;strong&gt;Participe*&lt;/strong&gt;
&#160;
&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Eddies Club!&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Olhar*</strong><br />
&nbsp;<br />
<strong>Olhar Para*</strong><br />
&nbsp;<br />
<strong>Faz Sentido*</strong><br />
&nbsp;<br />
<strong>Participe*</strong><br />
&nbsp;<br />
<strong><em>Eddies Club!</em></strong></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

